hết duyên

hết duyên

Cô ấy cảm thấy chiếc váy cũ đã hết duyên.

Definition
  1. Phrase/Idiomatic Expression:
    • To lose one's charm or appeal: Refers to a person, object, or situation no longer being attractive, interesting, or captivating as before. It often implies a fading of the initial allure or special quality.
    • To be past one's prime (in terms of attractiveness): Commonly used to describe someone (often a woman in traditional contexts) who is perceived to be no longer young and beautiful.
    • To become stale or tiresome: Can describe a relationship, job, or activity that has become boring or lost its novelty.
Usage Examples
  • Describing a person's fading appeal:

    • ấy tự nhận thấy mình đã hết duyên trong mắt mọi người. (She realized she had lost her charm in everyone's eyes.)
    • Anh ta nghĩ mình hết duyên nên không muốn hẹn hò nữa. (He thinks he's past his prime so he doesn't want to date anymore.)
  • Describing an object or activity losing its appeal:

    • Công việc này giờ đã hết duyên với tôi rồi. (This job has lost its appeal to me now.)
    • Chiếc áo đó giờ trông hết duyên thật. (That shirt looks really unattractive now.)
Advanced Usage
  • "hết duyên nợ": This is a common, more fatalistic variant. It suggests that a romantic or karmic connection has completely ended, often implying a destined separation.

    • Hai người họ đã hết duyên nợ với nhau. (The two of them have exhausted their karmic bond/fate with each other.)
  • Used in a self-deprecating or humorous way:

    • Tôi hết duyên rồi, chẳng ai thèm nghe tôi nói nữa. (I've lost my charm; no one listens to me anymore.) [Said humorously]
Variants and Related Words
  • Hết nết (phrase): To run out of good behavior/patience; often used when someone's bad temper shows after initially being well-behaved. It can be related but focuses on character, not charm.
  • Hết thời (phrase): To be past one's time/era; to be outdated or no longer popular. This is broader and can apply to trends, fame, or objects, not just personal appeal.
  • Duyên (noun): Charm, grace, appealing quality; also can mean fateful affinity or connection.
  • Duyên dáng (adjective): Graceful, charming.
Synonyms
  • Mất đi sức hấp dẫn: To lose one's attractiveness/appeal.
  • Không còn được ưa chuộng: To no longer be favored/liked.
  • Phai nhạt: To fade (can be used for feelings or colors, and metaphorically for appeal).
Related Phrases
  • Hết phim hết bóng (idiom): Literally "the movie is over, the shadow is gone"; means something is completely finished, with nothing left. It can be used similarly to indicate something is utterly over, including a relationship's spark.
  • Cạn tàu ráo máng (idiom): Literally "the boat is dry, the water trough is empty"; means resources or feelings are completely exhausted. It can describe a relationship where all affection is gone.
Related Idioms
  • Hết duyên thì phấn cũngduyên: An idiom meaning "when one's charm is gone, even makeup is useless." It emphasizes that when innate appeal is lost, external adornments cannot restore it.
  • duyên không nợ: To have affinity (duyên) but no binding obligation/debt (nợ); describes a pleasant but non-committal or fleeting relationship. It is the conceptual opposite of hết duyên nợ.